天富在线登录_扎克伯格给女儿的信都写了什么

www.kidnbaby.com 天富测速 2022-02-06 257 次浏览 没有评论

扎克伯格这封家书”a letter to our daughter”,全球瞩目,以下为家书全文,读起来令人动容:

Dear Max:

亲爱的马克斯:

Your mother and I don’t yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You’ve already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.

Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.

我和你妈妈一时间找不到合适的词语,来形容你带给我们的,对未来的期待。你的新生活充满了希望。我们希望你能健康快乐,充分享受人生。你的出生让我们认真思考:我们希望你生活成长的世界是什么模样?就像所有的父母一样,我们想让你在一个更好的世界里成长。

While headlines often focus on what’s wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.

虽然头条新闻经常关注那些不怎么正能量的问题,但从许多方面来看,世界还是在变得越来越美好。人们的健康状况持续改善,贫穷逐步减少,知识在增长,人们彼此连接得也越来越紧密。各个领域的技术进步意味着你的生活会比我们的今天的生活要好很多很多。

We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.

我们尽一切所能做这些,不仅因为我们爱你,还因为我们对下一代负有不可退避的道德责任。

We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.

我们相信人生而平等,这不仅仅包括了生活在今天的人,也包括了更多的生活在未来的人。我们全社会有责任,不仅为了现在这一代,更为了所有将要来到这个世界上的人,去让世界变得更美好。

But right now, we don’t always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.

但是现在,在你们这一代人会面临的最大的机会和挑战上,我们还没有达成一致,也就是说如何使用资源。

Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won’t get sick in the first place.

比如说疾病问题。今天,当一个人生病了,我们会花 高达50 倍的金钱治疗那个病人,而不是选择用较少的钱去研究如何预防疾病的发生。

Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we’ve already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.

医学成为一门真正的科学,才短短的不到100年,但我们已经能完全治愈某些疾病,另外一些疾病也有了不错的进展。随着科技的进步,我们应该能在接下来的100年做到预防、治疗和控制剩下的大多数疾病。

Today, most people die from five things — heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases — and we can make faster progress on these and other problems.

目前,大多数人的死因是以下5种疾病:心脏病、癌症、中风、神经退行性变以及感染性疾病。就这些相关的问题,我们将可以取得更快的进展。

Once we recognize that your generation and your children’s generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.

一旦我们认识到:你们这一代以后,人们很可能不必受疾病之苦,我们就有责任,为了多为未来付出一些的投资来促使这一切变成现实。我和你妈妈想要为此尽一份力。

Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we’re making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.

治疗疾病很耗费时间,5 年、10 年,时间看起来很短,现状看起来可能也不会有太大的变化。但时间一长,种子总要发芽生长。终有一天,你和你的小伙伴们将会看到这样的情景:一个永无疾病之苦的新世界。

There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.

• • •

类似的机会还有很多。如果我们的社会能够将资源集中在解决这类问题上面,那么我们的后代们将会生活在一个比今天更美好的美丽新世界。

Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.

Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.

我们希望你们这一代人能重点关注两个方面:提升人的潜能,促进社会平等。

提升人的潜能意味着人类可以到达更远的边界了。

Can you learn and experience 100 times more than we do today?

Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?

Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?

Can we harness more clean energy so you can invent things we can’t conceive of today while protecting the environment?

Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?

你学到、体验到的东西会比我们今天多100倍吗?

因为疾病被攻克,你们这一代人会比我们这一代活得更长久吗?

当我们能够连通整个世界,让你们克服障碍,轻松地联系到世界上每个人、每个好点子和每个好机会吗?

我们能使用更多的清洁能源,让你们能够在保护环境的同时发明更多我们现在无法想象的新事物吗?

我们能够培养企业家精神,让你们可以在和平与繁荣的成长环境中建立所有的商业模式、攻克任何的挑战吗?

Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities — regardless of the nation, families or circumstances they are born into.

促进社会平等,就是要让每一个人都有平等获得机会的权利,无论你的国籍、家庭和成长环境。

Our society must do this not only for

or charity, but for the greatness of human progress.

Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.

我们的社会必须要这样做,这不仅仅是因为正义或慈善,更重要的是因为这代表了人类进步的伟大。

今天,很多我们的潜能被剥夺了。要想实现人的全部潜能,唯一的办法就是引导世界上每个人去发挥他们的天赋、思想和贡献。

Can our generation eliminate poverty and hunger?

Can we provide everyone with basic healthcare?

Can we build inclusive and welcoming communities?

Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?

Can we truly empower everyone — women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?

If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes — and hopefully within your lifetime.

• • •

我们这一代人能够消除贫困和饥饿吗?

我们能为每一个人都提供基本的医疗保障吗?

我们能建立一个包容又友善的社会吗?

我们能够在各国人民之间培养和平和相互理解的关系吗?

我们能够真正赋予每一个人应有的权利吗?

如果我们这代人做了正确的事,那么这些问题的答案都会是“yes”,我们后代的人生就会充满希望。

This mission — advancing human potential and promoting equality — will require a new approach for all working towards these goals.

这个任务——提升人的潜能和促进社会的平等——需要我们使用新方法去实现目标。

We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.

我们必须有长远投资的意识,有可能是 25年、50年、甚至是100年。完成这项艰巨的事业,需要有宽广的视野,不能有急功近利的想法。

We must engage directly with the people we serve. We can’t empower people if we don’t understand the needs and desires of their communities.

我们必须让接受服务的人都参与进来。我们不能在不清楚人们对社会的需求和要求时就胡乱赋予他们权力。

We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.

我们必须推进技术变革。许多机构投资为之努力,但大部分进步来源于

创新带来的生产力的提高。

We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.

我们必须参与有关政策和宣传的激烈争论。许多的组织不愿意做这些事,但这种进步必须得到社会运动的支持,这样它才是可持续的。

We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.

我们必须与每个领域中最有力、最独立的领军人物合作。与专家们共事比独自闷头努力要高效得多。

We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We’re early in our learning and many things we try won’t work, but we’ll listen and learn and keep improving.

• • •

我们必须为了在明天获取经验而在今天承担风险。我们还只是初学者,也许我们尝试的很多事情都不可行,但我们会不断倾听、不断学习,保持进步。



Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.

我们在个性化学习、网络连接、社区教育及健康等方面的经验塑造了我们的哲学观。

Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.

我们这代人在教室中 学习成长,在那里,我们用同样的方式方法学到了相同的东西。但这也忽略了我们每个人个性化的兴趣或是需求。

Your generation will set goals for what you want to become — like an engineer, health worker, writer or community leader. You’ll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You’ll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas.

但你们这代人就不必这样,你们想成为什么样的人,你们就去设定相应目标:工程师、医疗工作者、作家或社区领袖等。在那时,会有先进的技术去确定,对你们而言,最佳的学习方法和最感兴趣的内容是什么。你们将在你们最感兴趣的领域飞速进步,在最具挑战的地方得到足够的支持。

You’ll explore topics that aren’t even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.

你们探索的东西甚至不会出现在今天的课堂上,你们的老师将会有更好的工具和数据去帮助你们完成梦想。

Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don’t live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.

更美妙的是,全世界的学生都能通过互联网使用个性化的工具,即便他们住得离好学校很远。当然,想要给每一个人一个公平的起跑线,需要远不止是技术。不过,个性化学习可以是一个可以推广的方式,它能让所有的孩子得到更好的教育和更平等的机会。

We’re starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you’re in school.

我们已经在开始在技术上努力了,结果也令人充满期待。学生们不仅在考试中的表现得更好了,而且他们真正掌握了技巧并获得了自信。这只是一个开始,之后的每一年,在学校里,技术和教育都会迅速提高。

Your mother and I have both taught students and we’ve seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we’re starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.

你妈妈和我都当过老师,我们明白完成这项工作所需要付出的努力。首先,我们需要与教育领域最好的领军人物合作,以此去帮助世界各地的学校实现个性化学习。不但如此,还需要社区的参与,这也是为什么我们要在旧金山湾区开始我们的工作。这其中还需要开发新的技术和尝试新的想法。当然,在完成这个目标之前,我们也不可避免地会犯错误。

But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.

但是,一旦我们理解了我们能为你们创造的世界,我们就有了这种责任感:为了我们共同的未来,全社会必须齐心协力让这一切成为现实。

Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.

• • •

如果大家共同努力,我们就能实现目标。当我们真能做到了,个性化的学习将不仅能帮助学校里的学生,还能通过互联网为每一个人提供更多的平等机会。



Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.

对于你们这代人来说,许许多多的好机会可以通过互联网触及到每一个人。

People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.

人们总是习惯将互联网想成是娱乐或是沟通的工具。但对于大多数人来说,互联网堪比一条生命线。

It provides education if you don’t live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don’t live near a doctor. It provides financial services if you don’t live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don’t live in a good economy.

如果你家附近并没有一所能为你提供良好教育的好学校;如果你家附近没有能为你提供医疗信息的医生;如果你家附近没有能为你提供财务服务银行;如果你家附近没有太多的就业机会——互联网则能为你提供这一切。

The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.

互联网对于每一个人来说都如此重要,它能使一个人脱离贫困,也能为一个人提供工作的机会。

Yet still more than half of the world’s population — more than 4 billion people — don’t have access to the internet.

然而,仍有超过一半的世界人口——超过 40 亿人——没有接入互联网。

If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.

如果在我们这代,能让他们接入互联网,千百万的人就能摆脱贫困。我们也就能为无数的人提供受教育的机会,还可以帮助他们免受疾病之苦。

This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.

这同样是一个长期的努力的过程,我们可以通过技术和合作来推进它。这需要创造能使互联网更加便利的新技术,并能够连接那些尚未被覆盖的行业。除此之外,这还需要同政府、非营利组织以及企业进行合作。社区的参与也是必不可少的。在我们成功之前,我们会不断努力的。

But together we can succeed and create a more equal world.

• • •

最后,我们终将创造一个更加平等的社会。

Technology can’t solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.

技术本身无法去解决这些问题。我们需要从建设一个强大而健康的社区开始,来着手建设更好的新世界。

Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they’re healthy.

孩子们上学时,他们需要有最好的机会,而且只有在健康的环境下,他们的学习才最好。

Health starts early — with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.

我们要为健康的环境早早做准备:有爱的家庭、充足的营养、安全且稳定的环境。

Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.

那些有早期创伤性经历的儿童,在身心发展中常常不会一帆风顺。研究显示,大脑发育过程中的物理改变可以导致较低的认知能力。

Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.

你妈妈既是医生又是教育工作者,她最有发言权。

If you have an unhealthy childhood, it’s difficult to reach your full potential.

一个人很难发挥出自己的全部的潜能,如果有不健康的童年的话。

If you have to wonder whether you’ll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it’s difficult to reach your full potential.

If you fear you’ll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it’s difficult to reach your full potential.

如果你的家庭常为吃饱肚子和付房租而发愁,或担心虐待和犯罪,那么你很难发挥出自己的潜能。如果你会担心因为肤色而进监狱,而不是进大学;或者担心家人会被驱逐出境;或者因为你的宗教信仰、性取向或性别认同而成为暴力的受害者,所有的这些都无法使你发挥你全部的潜能。

We need institutions that understand these issues are all connected. That’s the philosophy of the new type of school your mother is building.

我们需要将解决这些问题的机构连通起来形成体系。而这也是你妈妈正在建设的学校的宗旨。

By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.

通过与学校、医疗机构、家长团体和当地政府合作,并确保所有的孩子都吃饱穿暖。只有这样,我们才能给每个人一个平等开始的机会。

It will take many years to fully develop this model. But it’s another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.



完善这种模式需要多年的努力。但这正是另一个例子,来证明提升人的潜能与促进社会的平等是紧密相连的。如果我们想要做到其中的某件事,我们必须首先建设一个有包容性的、健康的社区。



For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.

为了让你们那一代人能生活在一个更加美好的新世界,我们这一代人能做的事远不止这些。

Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook’s CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.

今天,我和你妈妈承诺:我们将分出一小部分精力来帮助解决这些挑战。我将会在未来的许多年中继续担任 Facebook 的 CEO,但是,我们上面提到的那些事情实在是太重要了,我们不能等到我们老了才动手。我们想趁年轻就开始,我们希望能在我们的人生中看到更多积极变化。

As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.

当你成为我们家族的下一代时,我们也开始了 Chan Zuckerberg Initiative 的建设工作。它会聚集起全世界的人们,为了未来的孩子们去提升人的潜能与促进社会的平等。我们最初的重点将放在个性化学习、治疗疾病、连接全世界的人们、及建立一个强大的社区。

We will give 99% of our Facebook shares — currently about $45 billion — during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.

我们将会捐出我们在 Facebook 中 99% 的股份去做这件事——大约 450 亿美元。我们知道,与实现目标所需的人力物力相比,这只是一小部分。但我们想,我们可以和他人携手一起去做,尽自己的一份力。

We’ll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you’ll have many questions about why and how we’re doing this.

当我们适应了家庭生活的节奏、结束假期之后,我们将在未来几个月内分享更多的细节。我们知道你们有很多问题要问,关于我们为什么和如何做这件事的问题。

As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.

当我们成为父母并翻开人生新的一页时,我们希望与大家分享我们的感受。

We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.

能做到这件事是因为:在我们的背后,我们有一个强有力的全球性社区。建设 Facebook 已经为我们提供了资源,去为下一代改善这个世界。每一个 Facebook 的员工都是这个工作的一份子。

We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts — our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.

为了朝这些机会更进一步,我们必须站在巨人的肩膀上——我们的导师、合作伙伴以及千千万万在自己领域取得杰出贡献的人。

And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.

我们只需要专注于服务这个社会和完成这个任务,因为我们的周围充满了有爱的家庭、支持我们的朋友,以及出色的伙伴。我们希望你的人生也可以充满这些亲密的关系,深刻而又鼓舞人心。

Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can’t wait to see what you bring to this world.

Max,我们如此爱你,让我们感受到强大的责任去为你和你的小伙伴们留下一个更美好的新世界。我们希望你的人生也一样能充满爱、希望和欢乐,正如你带给我们的一样。我们迫不及待地想要看看你能给这个世界带来什么。

Love,

Mom and Dad

爱你的

爸爸和妈妈

回顶部